1
00:00:23,960 --> 00:00:26,120
I can do this.

2
00:00:27,280 --> 00:00:29,360
I can do this.

3
00:00:35,960 --> 00:00:37,800
- Are you okay?
- Yes.

4
00:00:40,280 --> 00:00:41,160
Okay...

5
00:00:42,440 --> 00:00:43,440
Not bad.

6
00:00:44,360 --> 00:00:46,720
<i>How do you say " skating" in Dutch?</i>

7
00:00:47,480 --> 00:00:48,640
<i>Schaatsen.</i>

8
00:00:48,800 --> 00:00:49,920
- "Skating."
- "Skating."

9
00:00:50,480 --> 00:00:52,400
- Like "baby."
- Like "baby."

10
00:00:58,200 --> 00:00:59,320
Be careful.

11
00:01:01,440 --> 00:01:03,160
When is the second part coming?

12
00:01:03,760 --> 00:01:04,880
What do you mean?

13
00:01:05,640 --> 00:01:06,760
The hot chocolate.

14
00:01:09,960 --> 00:01:12,120
Wait right here. Don't move, yeah?

15
00:01:45,440 --> 00:01:48,280
I'm asking this
for the first time in my life,

16
00:01:48,920 --> 00:01:50,720
and I hope it will be the last.

17
00:01:52,160 --> 00:01:53,440
Máxima Zorreguieta,

18
00:01:55,280 --> 00:01:56,520
will you marry me?

19
00:02:08,440 --> 00:02:10,400
We don't know what will happen.

20
00:02:11,000 --> 00:02:12,560
But I don't care.

21
00:02:14,160 --> 00:02:15,920
I don't care about the consent law.

22
00:02:18,000 --> 00:02:20,200
All that matters to me is you.

23
00:02:21,200 --> 00:02:22,480
I want you.

24
00:02:24,960 --> 00:02:27,040
Would you give up the crown for me?

25
00:02:28,760 --> 00:02:30,640
Yes, I would.

26
00:02:31,320 --> 00:02:32,240
And then what?

27
00:02:33,160 --> 00:02:36,080
We'll run a farm together on the Pampas?

28
00:02:36,560 --> 00:02:38,200
- Well...
- Alex.

29
00:02:38,360 --> 00:02:40,840
- Does it matter?
- Yes, of course it matters.

30
00:02:41,640 --> 00:02:45,120
It's something that you've been
preparing for your whole life, I can't...

31
00:02:45,760 --> 00:02:47,520
I cannot take that away from you.

32
00:02:47,680 --> 00:02:48,760
I know.

33
00:02:49,400 --> 00:02:50,360
Get up.

34
00:02:51,560 --> 00:02:52,720
We will find a way.

35
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
I mean, we will, I promise and...

36
00:02:57,000 --> 00:02:58,720
I just need you
and the rest of the world to know

37
00:02:58,880 --> 00:03:00,280
that you're the love of my life.

38
00:03:00,440 --> 00:03:02,680
I want you to be my wife.
I want you to be...

39
00:03:02,840 --> 00:03:03,960
Yes.

40
00:03:05,680 --> 00:03:06,760
Yes?

41
00:03:08,560 --> 00:03:10,160
Yes, of course I do.

42
00:03:27,600 --> 00:03:28,720
I love you.

43
00:03:31,480 --> 00:03:32,600
So much.

44
00:03:36,880 --> 00:03:37,720
Here.

45
00:03:38,640 --> 00:03:42,120
Wait... I do have one condition, though.

46
00:03:44,520 --> 00:03:46,400
And that is that you stay the same.

47
00:03:48,080 --> 00:03:49,480
Don't change.

48
00:03:50,480 --> 00:03:51,560
Ever.

49
00:03:52,600 --> 00:03:54,000
And, always...

50
00:03:54,600 --> 00:03:57,760
always keep on dancing.

51
00:03:59,320 --> 00:04:00,160
Promise?

52
00:04:16,080 --> 00:04:17,280
Designed it myself.

53
00:04:20,200 --> 00:04:21,280
It's beautiful.

54
00:04:30,640 --> 00:04:31,920
- Alex?
- Yeah.

55
00:04:32,320 --> 00:04:33,560
I'm freezing my ass off.

56
00:05:31,880 --> 00:05:34,680
Do you remember when I told you
about the Lockheed affair,

57
00:05:34,840 --> 00:05:35,960
my grandfather?

58
00:05:39,280 --> 00:05:44,320
Well, when the state threatened
to prosecute my grandfather,

59
00:05:44,640 --> 00:05:47,360
my mother said
she would refuse the crown.

60
00:05:51,320 --> 00:05:52,440
And?

61
00:05:52,920 --> 00:05:56,120
And the government
wanted to prevent any escalation.

62
00:05:58,560 --> 00:06:02,880
Just saying, the soup
is never eaten as hot as it's served.

63
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
- The soup, what?
- It's a saying.

64
00:06:06,720 --> 00:06:09,680
"The soup is never eaten
as hot as it's served."

65
00:06:20,240 --> 00:06:22,320
"To attack is the best way to defend."

66
00:06:22,920 --> 00:06:24,000
Cruijff?

67
00:06:25,040 --> 00:06:26,160
Sun Tzu.

68
00:06:26,600 --> 00:06:28,240
Just checking if you're still sharp.

69
00:07:26,240 --> 00:07:28,560
Your Royal Highness. Miss Zorreguieta.

70
00:07:30,000 --> 00:07:31,080
Thank you for coming.

71
00:07:33,720 --> 00:07:38,560
Let me introduce Professor Baud
and Mr. van der Stoel.

72
00:07:40,680 --> 00:07:41,760
Please.

73
00:08:04,520 --> 00:08:05,640
Thank you.

74
00:08:08,960 --> 00:08:10,040
Yeah.

75
00:08:22,920 --> 00:08:29,240
This report aims to provide insight
in the nature and historical context

76
00:08:29,400 --> 00:08:32,800
of the military administration
in Argentina

77
00:08:33,120 --> 00:08:37,320
between 1976 and 1983,

78
00:08:38,160 --> 00:08:43,080
and, of course,
the public functions which your father,

79
00:08:43,480 --> 00:08:48,040
Mr. Jorge Zorreguieta,
fulfilled during this period.

80
00:08:49,560 --> 00:08:56,320
The report concludes
with seven findings which lead to...

81
00:08:56,480 --> 00:08:59,960
Your decision to forbid my father
from attending our wedding.

82
00:09:03,240 --> 00:09:05,240
Do you have children of your own?

83
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
Yes, I do,
I have four daughters and a son.

84
00:09:08,880 --> 00:09:10,920
What you ask of me, is...

85
00:09:12,920 --> 00:09:14,840
My father taught me everything.

86
00:09:15,720 --> 00:09:17,440
I am who I am because of him.

87
00:09:18,720 --> 00:09:22,320
Him not being at our wedding
is inconceivable.

88
00:09:23,800 --> 00:09:25,520
Beyond inconceivable.

89
00:09:26,280 --> 00:09:28,960
And I also stick my hand
in the fire for this man.

90
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
That's worth something, isn't it?

91
00:09:34,240 --> 00:09:38,040
It's quite impossible for Mr. Zorreguieta

92
00:09:38,200 --> 00:09:42,320
to be unaware of the military repression
of that period.

93
00:09:42,480 --> 00:09:43,600
Sorry...

94
00:09:44,480 --> 00:09:47,520
You make it sound like this report
is scientific research,

95
00:09:47,680 --> 00:09:52,400
but to me it's more like an opinion
formulated by Mr. Baud.

96
00:09:52,840 --> 00:09:55,080
Where are the facts in this story?

97
00:09:55,360 --> 00:09:56,960
Is there any evidence?

98
00:09:57,840 --> 00:10:01,320
With all due respect,
Your Royal Highness,

99
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
this report,

100
00:10:04,120 --> 00:10:05,280
it's not an opinion.

101
00:10:05,440 --> 00:10:07,160
These are facts that result

102
00:10:07,320 --> 00:10:09,720
from extensive, careful
and independent research

103
00:10:09,880 --> 00:10:13,520
based on scientific literature
and other written sources.

104
00:10:14,680 --> 00:10:17,920
In the Dutch context of moral judgement,

105
00:10:18,840 --> 00:10:22,200
we would call
these actions of your father...

106
00:10:23,240 --> 00:10:24,360
wrong.

107
00:10:25,920 --> 00:10:27,040
Wrong?

108
00:10:29,400 --> 00:10:33,440
Since the investigation
was conducted in secret

109
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
due to the intervention
of the Prime Minister,

110
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
it was not possible for us...

111
00:10:40,560 --> 00:10:45,120
We haven't heard from her in three weeks
and we've already called everyone,

112
00:10:45,560 --> 00:10:47,440
but no one knows where she is.

113
00:10:47,760 --> 00:10:51,840
I'm very sorry, but as I just told you,

114
00:10:52,000 --> 00:10:54,720
I don't know
if there's anything I can do.

115
00:10:55,120 --> 00:10:57,800
You have to do something,
I'm begging you.

116
00:10:58,200 --> 00:10:59,920
You have to know something.

117
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Mr. Kok, I'll be honest with you,

118
00:11:02,400 --> 00:11:05,440
I don't care much about this consent law.

119
00:11:05,600 --> 00:11:08,000
In fact, I don't care about it at all.

120
00:11:09,840 --> 00:11:10,920
I also hope,

121
00:11:12,280 --> 00:11:15,360
I hope you all know
we will not let our future be decided

122
00:11:15,520 --> 00:11:18,600
by whether or not
we will get permission from the cabinet.

123
00:11:18,840 --> 00:11:22,800
It's the House of Representatives
that decides.

124
00:11:24,200 --> 00:11:25,280
No.

125
00:11:28,720 --> 00:11:30,080
Your Highness,

126
00:11:30,400 --> 00:11:32,520
given the current sentiment
in the House of Representatives,

127
00:11:32,680 --> 00:11:38,320
it's unthinkable that a consent law
has a chance of success.

128
00:11:56,320 --> 00:11:58,160
Okay, let's say they hold their ground,

129
00:11:59,960 --> 00:12:01,880
what would be the alternative?

130
00:12:02,520 --> 00:12:05,240
For your father
not to come to the church ceremony

131
00:12:05,400 --> 00:12:07,560
but maybe he can come
to the civil wedding.

132
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
Or come to the civil wedding
and the dinner.

133
00:12:20,440 --> 00:12:21,520
No alternatives.

134
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
My father is coming.

135
00:12:32,600 --> 00:12:35,200
<i>- Máx, you said "yes", right?
- Yes, of course I said yes.</i>

136
00:12:35,360 --> 00:12:40,960
<i>Wow! Awesome, I'm so happy for you!
Really, so exciting.</i>

137
00:12:42,640 --> 00:12:43,760
<i>Girl?</i>

138
00:12:44,960 --> 00:12:46,360
<i>Máx, what's wrong?</i>

139
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
<i>You don't sound very happy.</i>

140
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
They did an investigation.

141
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
<i>About what?</i>

142
00:12:54,600 --> 00:12:55,720
<i>About you?</i>

143
00:12:56,320 --> 00:12:57,440
No.

144
00:12:57,840 --> 00:13:00,640
<i>Have they interviewed all your exes?
Tiziano, surely?</i>

145
00:13:00,800 --> 00:13:03,360
About my father's role
in the military regime.

146
00:13:03,760 --> 00:13:04,680
<i>What?!</i>

147
00:13:09,120 --> 00:13:10,240
<i>Are you still there?</i>

148
00:13:11,120 --> 00:13:13,520
They don't want him
to attend the wedding.

149
00:13:13,680 --> 00:13:17,080
<i>What do you mean, they don't want him
to attend your wedding? Are you serious?</i>

150
00:13:17,240 --> 00:13:20,720
<i>- He'd rather die than not to go.
- Yes, I know.</i>

151
00:13:20,880 --> 00:13:25,760
<i>This can't be true, they should thank God
for you as their future Queen.</i>

152
00:13:25,920 --> 00:13:29,400
<i>What are you saying?
What do they know about your dad?</i>

153
00:13:29,560 --> 00:13:31,240
<i>Your father is a good man.</i>

154
00:13:31,400 --> 00:13:34,280
<i>He taught us
to be strong and independent.</i>

155
00:13:36,520 --> 00:13:37,920
<i>So now what?</i>

156
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
No idea.

157
00:14:43,720 --> 00:14:45,440
Excuse us, we'll wait.

158
00:14:45,880 --> 00:14:47,720
No, we had just finished.

159
00:14:48,800 --> 00:14:50,040
We'll speak again soon.

160
00:14:50,520 --> 00:14:51,840
Thanks for visiting.

161
00:14:52,160 --> 00:14:53,120
But...

162
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
Majesty.

163
00:15:01,400 --> 00:15:02,520
- Your Highness.
- Mr. Kok.

164
00:15:02,680 --> 00:15:03,800
Miss Zorreguieta.

165
00:15:10,240 --> 00:15:14,040
Highly unusual and inappropriate,
Alex, to walk in like that.

166
00:15:14,200 --> 00:15:15,960
Yes, my apologies.

167
00:15:20,680 --> 00:15:23,960
We have something important to tell you.

168
00:15:29,560 --> 00:15:31,360
I've asked Máxima to marry me.

169
00:15:33,680 --> 00:15:34,920
And she said yes.

170
00:15:42,080 --> 00:15:43,400
Welcome to the family, dear.

171
00:15:47,320 --> 00:15:48,480
Thank you.

172
00:15:49,560 --> 00:15:51,280
Congratulations, honey.

173
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Take a seat.

174
00:15:59,480 --> 00:16:00,600
Yeah.

175
00:16:00,760 --> 00:16:03,840
There still are
some obstacles along the way.

176
00:16:05,000 --> 00:16:07,080
Evidently. Yeah.

177
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
Some obstacles.

178
00:16:09,480 --> 00:16:12,200
- You want to smoke?
- No, no thank you.

179
00:16:23,680 --> 00:16:28,040
I have to inform you that
Mr. van der Stoel and Professor Baud

180
00:16:28,400 --> 00:16:31,680
will be seeing your father next week.

181
00:16:33,480 --> 00:16:36,400
I understand
that this is a lot to take in

182
00:16:36,560 --> 00:16:39,600
and how complicated
this all must be for you.

183
00:16:40,040 --> 00:16:45,160
However, I hope you understand
the strong sentiment

184
00:16:45,320 --> 00:16:47,560
in our country regarding this matter.

185
00:16:50,080 --> 00:16:52,520
Willem Alexander loves you dearly.

186
00:16:53,240 --> 00:16:56,880
He's willing to set
everything aside, for you.

187
00:17:00,080 --> 00:17:01,520
I hope you realize that.

188
00:17:02,160 --> 00:17:03,040
Mom.

189
00:17:03,720 --> 00:17:04,640
I do.

190
00:17:06,400 --> 00:17:08,080
What a beautiful ring, show me.

191
00:17:11,160 --> 00:17:14,920
Wow, look at that,
it's beautiful, Alex, really.

192
00:17:16,240 --> 00:17:17,400
You have a good taste.

193
00:17:19,880 --> 00:17:21,360
Not only for jewelry.

194
00:17:26,720 --> 00:17:29,160
- May I ask you a question?
- Of course.

195
00:17:31,080 --> 00:17:33,960
What do you think about my father?

196
00:17:39,920 --> 00:17:42,720
It is of no importance what I think.

197
00:17:49,080 --> 00:17:51,680
<i>Those tulip farmers
completely lost their minds.</i>

198
00:17:51,920 --> 00:17:55,680
<i>- This is a circus, ridiculous.
- I know, Dad.</i>

199
00:17:55,840 --> 00:17:59,200
<i>How am I going to apologize
for something I didn't do?</i>

200
00:18:00,480 --> 00:18:02,400
<i>It would even be hypocritical.</i>

201
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
<i>They did want to trade with us back then.</i>

202
00:18:08,280 --> 00:18:13,040
<i>- I think that...
- I told them how close we are as a family</i>

203
00:18:13,600 --> 00:18:14,680
<i>Us, Argentinians...</i>

204
00:18:15,120 --> 00:18:16,640
<i>- We take family bonds
- He's furious.</i>

205
00:18:16,800 --> 00:18:18,400
<i>- dead serious.
- Do you want me to...?</i>

206
00:18:19,520 --> 00:18:24,800
<i>It's incomprehensible that a father
can't attend his daughter's wedding.</i>

207
00:18:24,960 --> 00:18:26,040
<i>Máxi...</i>

208
00:18:26,960 --> 00:18:30,200
<i>There is only one person
who walks you to the altar.</i>

209
00:18:30,600 --> 00:18:31,880
<i>That person is me.</i>

210
00:18:38,160 --> 00:18:39,720
<i>The arrogance of these people...</i>

211
00:18:39,880 --> 00:18:42,040
Dad, Alex just came in.

212
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Stay calm, we'll find a solution.

213
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
<i>- Yes, yes. I know.
- Alright?</i>

214
00:18:47,080 --> 00:18:48,200
We'll talk later.

215
00:18:49,760 --> 00:18:50,600
Turn it up.

216
00:18:51,560 --> 00:18:54,160
<i>- What does that mean?
- That man is a criminal.</i>

217
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
<i>One of the Junta members,</i>

218
00:18:55,840 --> 00:18:58,240
<i>not one of them
is allowed to visit a house like that,</i>

219
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
<i>The House of Orange.</i>

220
00:19:00,960 --> 00:19:03,320
<i>I want to point something out,
you're Argentinian,</i>

221
00:19:03,480 --> 00:19:07,920
<i>in 1977 your father was incarcerated
by the Videla regime,</i>

222
00:19:08,240 --> 00:19:12,520
<i>after which he became one of the tens
of thousands of missing people.</i>

223
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
<i>Do you have any idea
what happened to him?</i>

224
00:19:15,240 --> 00:19:17,680
<i>Yes, he was tortured until he died.</i>

225
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
<i>Good evening, the general practitioners...</i>

226
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
- What are you doing? Switch it back.
- Why?

227
00:19:23,160 --> 00:19:24,560
Because I need to know, Alex.

228
00:19:27,040 --> 00:19:30,200
<i>- ...but just as Minister of Agriculture.
- No, not "just".</i>

229
00:19:30,360 --> 00:19:33,520
<i>He signed a document,
just like the other Junta members,</i>

230
00:19:33,680 --> 00:19:36,240
<i>he took the oath,
he knew very well what was happening.</i>

231
00:19:36,400 --> 00:19:37,480
Okay. Enough.

232
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
Honey, it doesn't help.

233
00:19:45,720 --> 00:19:48,320
<i>A Queen has to know
the history of her people,</i>

234
00:19:48,480 --> 00:19:52,240
<i>of the house of Orange and Argentina,
she must know her history.</i>

235
00:19:52,400 --> 00:19:53,880
<i>Clear point.</i>

236
00:19:54,040 --> 00:19:56,840
<i>- Máxima didn't do anything herself.
- No, but...</i>

237
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
<i>She has done nothing wrong,
nothing at all.</i>

238
00:20:00,840 --> 00:20:03,680
<i>She has nothing to do with the regime,
she's just the daughter of...</i>

239
00:20:30,200 --> 00:20:31,440
Oh, I'm sorry I...

240
00:20:31,600 --> 00:20:32,880
Hey.

241
00:20:33,960 --> 00:20:35,400
You couldn't sleep either?

242
00:20:37,480 --> 00:20:39,760
Do you want a cup of hot milk?

243
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
Works wonders.

244
00:20:44,480 --> 00:20:47,000
Or do you prefer a glass of wine?

245
00:20:47,480 --> 00:20:48,720
- Yes.
- Yes.

246
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
Please.

247
00:20:51,840 --> 00:20:53,400
Nobody knew who he was.

248
00:20:53,720 --> 00:20:55,760
A British newspaper found out.

249
00:20:56,040 --> 00:20:57,440
And then...

250
00:20:58,680 --> 00:21:00,320
the whole circus began.

251
00:21:02,280 --> 00:21:03,480
What circus?

252
00:21:04,360 --> 00:21:09,000
Well, the Dutch people
claimed Claus to be too old

253
00:21:09,160 --> 00:21:13,080
to be able to grow into
the Dutch way of thinking and living,

254
00:21:14,280 --> 00:21:15,800
but more important,

255
00:21:16,440 --> 00:21:20,760
you must know those days,
the sentiment was really anti-German.

256
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
So...

257
00:21:28,840 --> 00:21:32,240
Were you afraid
that they wouldn't give you permission?

258
00:21:32,920 --> 00:21:33,800
No.

259
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
No, Claus didn't do anything wrong.

260
00:21:43,320 --> 00:21:45,920
I want to be
very honest with you, Máxima.

261
00:21:49,080 --> 00:21:54,600
I always felt a deep obligation
to serve my country and my people,

262
00:21:55,280 --> 00:21:59,080
but Claus was, and is,

263
00:22:01,040 --> 00:22:02,240
the love of my life,

264
00:22:02,400 --> 00:22:05,880
and no crown or duty
would have endangered that.

265
00:22:10,280 --> 00:22:12,600
Alexander and I have a lot in common.

266
00:22:14,040 --> 00:22:17,760
When it comes to essential
and important decisions,

267
00:22:18,560 --> 00:22:19,880
we think alike.

268
00:22:25,560 --> 00:22:28,600
The Dutch parliament isn't going to budge.

269
00:22:32,320 --> 00:22:34,000
There will be no permission...

270
00:22:37,160 --> 00:22:38,960
unless your father backs down.

271
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
I think the both of you
need to consider carefully,

272
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
and make a decision.

273
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
<i>It's freezing here in New York,</i>

274
00:23:03,280 --> 00:23:04,760
<i>especially without you.</i>

275
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
<i>The press won't leave me alone.</i>

276
00:23:10,400 --> 00:23:13,200
<i>Hey, everything is going to be fine, Máx.</i>

277
00:23:15,040 --> 00:23:17,440
<i>Otherwise, we'll just get married
in Las Vegas.</i>

278
00:23:19,880 --> 00:23:21,320
<i>I'll wear my Elvis outfit.</i>

279
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
<i>You can dress up as Marilyn Monroe.</i>

280
00:23:29,920 --> 00:23:31,000
<i>I miss you.</i>

281
00:23:31,760 --> 00:23:32,880
I miss you too.

282
00:23:39,880 --> 00:23:44,200
If only we could find a way
to involve him,

283
00:23:44,360 --> 00:23:45,480
but without...

284
00:23:47,120 --> 00:23:48,240
Without?

285
00:23:49,840 --> 00:23:54,720
Without compromising the integrity
and dignity of the monarchy.

286
00:23:58,440 --> 00:24:00,640
Yes, I know, I'm sorry.

287
00:24:04,160 --> 00:24:05,360
And His Royal Highness?

288
00:24:06,520 --> 00:24:07,760
What does he say?

289
00:24:09,840 --> 00:24:14,200
His Royal Highness
is on a collision course.

290
00:24:15,080 --> 00:24:17,320
- He's in love.
- He's a fool.

291
00:24:17,560 --> 00:24:19,600
Yes, he's in love.

292
00:24:22,360 --> 00:24:25,560
Have you had the chance
to talk to your father about all this?

293
00:24:35,160 --> 00:24:38,280
May I ask what it is
that makes you so upset?

294
00:24:41,080 --> 00:24:44,680
I've been extremely naive.

295
00:24:48,000 --> 00:24:50,280
I think you've done
what most children do.

296
00:24:50,800 --> 00:24:52,840
Be loyal, no matter what.

297
00:24:56,520 --> 00:24:58,280
No matter what.

298
00:25:00,200 --> 00:25:02,360
- Miss Zorreguieta.
- Máxima.

299
00:25:04,920 --> 00:25:06,200
Okay, Máxima.

300
00:25:07,080 --> 00:25:09,320
You know that the mothers
of the Plaza De Mayo

301
00:25:09,480 --> 00:25:12,360
have stated they don't
hold you accountable in any way

302
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
for the possible actions of your father.

303
00:25:15,800 --> 00:25:16,840
Right?

304
00:25:18,720 --> 00:25:20,440
So if that's their stance,

305
00:25:21,440 --> 00:25:23,680
why are you being so hard on yourself?

306
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
He must have known.

307
00:25:40,400 --> 00:25:43,680
I mean, how could he not have?

308
00:25:57,920 --> 00:25:59,520
And I chose to be blind.

309
00:26:14,760 --> 00:26:15,840
You love Alex,

310
00:26:17,240 --> 00:26:18,680
and you want to marry him,

311
00:26:19,720 --> 00:26:21,880
but you don't want him
to give up the crown.

312
00:26:25,280 --> 00:26:27,200
I think you and the Queen
are both right.

313
00:26:31,040 --> 00:26:33,480
Love often comes with sacrifices.

314
00:26:44,320 --> 00:26:47,040
<i>I think I might have done something...</i>

315
00:26:47,640 --> 00:26:50,320
<i>- Something what?
- ...clumsy, maybe.</i>

316
00:26:54,200 --> 00:26:55,040
- Tell me.

317
00:26:55,200 --> 00:26:58,440
<i>After the commotion over Máxima's father,</i>

318
00:26:58,600 --> 00:27:01,520
<i>the prince said the press
should consult more sources.</i>

319
00:27:01,680 --> 00:27:07,600
<i>He refers to a letter dated February 27
in the Argentinian newspaper La Nación.</i>

320
00:27:08,160 --> 00:27:14,160
<i>That letter would show that the biography
about dictator Videla is incorrect.</i>

321
00:27:14,760 --> 00:27:19,720
<i>This book claims that Jorge Zorreguieta
was involved in the coup in Argentina.</i>

322
00:27:19,960 --> 00:27:24,960
<i>I have referred the press to a letter
sent in an Argentinian newspaper,</i>

323
00:27:25,120 --> 00:27:32,040
<i>in which what was stated
in that book is being contradicted.</i>

324
00:27:32,600 --> 00:27:35,120
<i>- Which caused commotion.
- Unbelievable.</i>

325
00:27:35,760 --> 00:27:37,160
I'll call you back.

326
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
<i>You're sidelined,
you can't say much about it.</i>

327
00:27:40,440 --> 00:27:42,640
<i>- Which I won't from now on.
- Okay.</i>

328
00:27:43,440 --> 00:27:45,120
<i>Who wrote that letter?</i>

329
00:27:46,560 --> 00:27:47,480
<i>I don't know.</i>

330
00:27:48,560 --> 00:27:51,040
<i>Are you happy
that this letter was published?</i>

331
00:27:51,360 --> 00:27:55,360
<i>I have nothing to do with it,
I'm just pointing out an open source.</i>

332
00:27:55,520 --> 00:27:57,680
Holy Mother of God.

333
00:27:58,640 --> 00:27:59,600
Yes.

334
00:27:59,760 --> 00:28:03,960
Pointing out an open source
to the press, unbelievable.

335
00:28:04,360 --> 00:28:07,960
<i>A personal question,
how does this make you feel?</i>

336
00:28:08,880 --> 00:28:12,120
<i>I'm on a business trip
in New York and that...</i>

337
00:28:12,280 --> 00:28:15,720
<i>This visit too was overshadowed by it,
could we say that?</i>

338
00:28:15,880 --> 00:28:20,200
<i>Shadows didn't really bother me,
there was no sun in this winter storm.</i>

339
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
<i>The submitted letter to which</i>

340
00:28:22,920 --> 00:28:25,000
<i>- Crown Prince Willem Alexander referred
- Shit.</i>

341
00:28:25,160 --> 00:28:29,760
<i>seems to be written by the controversial
dictator Jorge Videla,</i>

342
00:28:30,080 --> 00:28:32,360
<i>but the Prince did not mention that.</i>

343
00:28:32,520 --> 00:28:33,640
What are they saying?

344
00:28:34,680 --> 00:28:37,480
They say that the letter in the Nación

345
00:28:37,640 --> 00:28:40,960
appeared to have been written
by Videla himself,

346
00:28:41,120 --> 00:28:43,560
but the Prince didn't mention that.

347
00:28:46,960 --> 00:28:48,080
He didn't know.

348
00:28:50,920 --> 00:28:52,040
He should've known.

349
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
I'm going to talk to my father.

350
00:29:13,240 --> 00:29:15,800
Yes, Mr. Kok, good evening.

351
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
Why did you point out
that letter to him?

352
00:30:59,320 --> 00:31:01,520
Do you know the trouble
he had over that?

353
00:31:05,080 --> 00:31:07,640
Are those tulip farmers
going to stand firm?

354
00:31:11,440 --> 00:31:13,320
It's not about them, dad.

355
00:31:18,120 --> 00:31:19,240
It's about me.

356
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
I'm so grateful
for all that you gave me.

357
00:31:31,920 --> 00:31:33,400
For what you've taught me.

358
00:31:34,640 --> 00:31:35,800
But what?

359
00:31:42,680 --> 00:31:44,440
I've never questioned you.

360
00:31:45,560 --> 00:31:48,880
I've never asked you questions,
always followed your rules.

361
00:31:50,920 --> 00:31:53,880
What I'm going to do now
is exactly as you taught me.

362
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Strive for the highest goals.

363
00:31:59,440 --> 00:32:01,120
By choosing what's best for me.

364
00:32:02,880 --> 00:32:07,200
Choosing what's best for you
in this case

365
00:32:07,360 --> 00:32:09,920
is to make sure
your father walks you to the altar.

366
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
No! No.

367
00:32:12,080 --> 00:32:13,320
No, let me finish.

368
00:32:18,160 --> 00:32:19,360
Dad, you can't come.

369
00:32:27,360 --> 00:32:28,680
I don't want you to come.

370
00:33:44,640 --> 00:33:49,200
Mr. Zorreguieta,
thank you for writing this statement.

371
00:33:49,520 --> 00:33:53,960
We will go over it together
and we'll do our utmost best

372
00:33:54,120 --> 00:33:58,240
to keep it as close
to your original document as possible.

373
00:33:59,800 --> 00:34:02,440
Máxima, would you be so kind
to read it to us?

374
00:34:08,440 --> 00:34:12,320
"I consider that it is necessary
to make a statement

375
00:34:13,040 --> 00:34:16,920
clarifying to the Dutch public opinion
about my participation

376
00:34:17,080 --> 00:34:23,320
in the military government
from April 1976 to March 1981.

377
00:34:24,880 --> 00:34:27,800
Until now I kept silent,
given that I understood

378
00:34:27,960 --> 00:34:31,200
it was about the private life
of my daughter, Máxima,

379
00:34:31,480 --> 00:34:34,400
and because
the Dutch government asked me so.

380
00:34:34,840 --> 00:34:36,440
The continuous attacks
and accusations..."

381
00:34:36,600 --> 00:34:39,680
Sorry. That will have to be adjusted.

382
00:34:40,320 --> 00:34:41,680
Why? What's going on?

383
00:34:42,600 --> 00:34:43,480
I don't understand.

384
00:34:43,640 --> 00:34:47,840
We can't just name
the Dutch government like that.

385
00:34:48,400 --> 00:34:49,600
It's the truth.

386
00:34:50,720 --> 00:34:51,760
What if we...

387
00:34:53,640 --> 00:34:56,800
say that it was us who asked him?

388
00:34:58,400 --> 00:34:59,320
Yeah.

389
00:35:01,160 --> 00:35:03,320
That's not ideal, but...

390
00:35:03,680 --> 00:35:05,240
it's an option. Yes.

391
00:35:07,560 --> 00:35:08,960
Mr. Zorreguieta?

392
00:35:24,640 --> 00:35:26,000
Then it would be...

393
00:35:27,040 --> 00:35:29,800
"Until now I kept silent
given that I understood

394
00:35:29,960 --> 00:35:33,840
that it was about the private life
of my daughter, Máxima, and because...

395
00:35:34,080 --> 00:35:37,360
she and the Prince asked me so."

396
00:35:39,000 --> 00:35:40,120
Right.

397
00:35:42,560 --> 00:35:46,000
"However, if my presence
in such a ceremony

398
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
would provoke political problems

399
00:35:47,920 --> 00:35:51,640
that would affect the future
of my daughter and her future husband,

400
00:35:52,520 --> 00:35:55,800
I would be prepared
to be absent in such an act."

401
00:35:56,040 --> 00:35:59,680
<i>No, "would be prepared"
is too hypothetical.</i>

402
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
We have to adjust that.

403
00:36:33,480 --> 00:36:34,600
"Summarizing,

404
00:36:35,920 --> 00:36:37,880
I am at ease with my conscience.

405
00:36:38,200 --> 00:36:42,480
I acted in good faith,
risking my life and that of my family,

406
00:36:42,680 --> 00:36:46,800
in order to carry out a specific task
in the agricultural area.

407
00:36:47,120 --> 00:36:50,800
Which had no relation to the repression
that was taking place then.

408
00:36:53,000 --> 00:36:53,880
Ten.

409
00:36:55,440 --> 00:36:56,960
Like any other father,

410
00:36:57,920 --> 00:37:02,240
it would be of utmost importance for me
to accompany my daughter Máxima,

411
00:37:02,400 --> 00:37:03,960
in her eventual marriage.

412
00:37:05,280 --> 00:37:06,400
However...

413
00:37:08,880 --> 00:37:12,520
However, if my presence
in such a ceremony

414
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
would provoke problems
that would affect the future

415
00:37:15,120 --> 00:37:17,640
of my daughter and her future husband,

416
00:37:18,520 --> 00:37:21,960
I am prepared to be absent...

417
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
at the marriage."

418
00:37:48,200 --> 00:37:49,400
To be clear.

419
00:37:50,320 --> 00:37:53,280
They didn't convince me
and force me not to go.

420
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
This is my own decision.

421
00:37:57,400 --> 00:38:00,160
And never will I be publicly defamed.

422
00:39:48,400 --> 00:39:53,200
I don't want to ignore
the sensitivities regarding my father.

423
00:39:53,640 --> 00:39:59,280
This is very difficult for me,
but I will be open and honest.

424
00:40:04,680 --> 00:40:05,560
Sorry.

425
00:40:10,000 --> 00:40:11,080
It's all right.

426
00:40:14,160 --> 00:40:16,040
Just breathe calmly,

427
00:40:17,560 --> 00:40:20,760
and remember,
there's no need to fight the tears.

428
00:40:22,520 --> 00:40:23,960
It's a beautiful piece.

429
00:40:25,520 --> 00:40:29,240
It's very nuanced, you're not attacking
your father in any way,

430
00:40:30,320 --> 00:40:33,400
just sharing your thoughts
in a very respectful, and...

431
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
thoughtful manner.

432
00:41:04,680 --> 00:41:07,800
Apart from my father,
what else can we expect?

433
00:41:08,960 --> 00:41:12,960
Without a doubt, you'll get a question
about the time His Royal Highness

434
00:41:13,120 --> 00:41:16,240
mentioned the open letter to the press.

435
00:41:20,080 --> 00:41:22,720
There's no way we can avoid that?
No.

436
00:41:24,280 --> 00:41:28,000
But, you could also say
that was a bit...

437
00:41:29,440 --> 00:41:30,320
stupid?

438
00:41:36,080 --> 00:41:36,960
Me?

439
00:41:37,400 --> 00:41:38,240
Yes.

440
00:41:43,560 --> 00:41:47,840
<i>- Máx! How are you? Tell me.
- You'd laugh so hard if you'd see me now.</i>

441
00:41:48,000 --> 00:41:48,840
<i>Why?</i>

442
00:41:49,000 --> 00:41:52,480
I'm wearing a dress below my knees,
completely asexual.

443
00:41:52,760 --> 00:41:56,240
My hair is in a knot
and is three shades darker.

444
00:41:57,480 --> 00:41:58,840
I look like Evita Perón.

445
00:41:59,240 --> 00:42:01,480
<i>I love it.</i>

446
00:42:03,960 --> 00:42:06,520
<i>Come on girl, you've got this.</i>

447
00:42:06,680 --> 00:42:10,040
<i>Go for it, show them who you are,
and conquer their hearts. You'll see.</i>

448
00:42:10,840 --> 00:42:11,800
<i>Come on.</i>

449
00:42:12,320 --> 00:42:15,240
<i>- Well, it's time, speak later.
- Love you, bye.</i>

450
00:42:20,640 --> 00:42:21,760
Ready?

451
00:42:24,880 --> 00:42:26,000
Miss Zorreguieta...

452
00:42:28,200 --> 00:42:29,880
may the force be with you.

453
00:42:31,760 --> 00:42:35,240
We're going live in five, four, three...

454
00:42:35,400 --> 00:42:36,680
- Are you ready?
- Yes.

455
00:42:37,880 --> 00:42:39,200
It's a great joy

456
00:42:39,680 --> 00:42:42,840
<i>for my husband and I
to announce the engagement</i>

457
00:42:43,000 --> 00:42:47,440
<i>of our son Willem Alexander
and Máxima Zorreguieta.</i>

458
00:42:48,360 --> 00:42:51,880
We as parents
are incredibly happy with their decision

459
00:42:52,040 --> 00:42:54,760
to share their lives together.

460
00:42:55,760 --> 00:42:58,120
As paterfamilias,

461
00:42:58,520 --> 00:43:01,000
<i>who sometimes asks himself,</i>

462
00:43:01,840 --> 00:43:06,440
whether paterfamilias is still a function,

463
00:43:07,400 --> 00:43:11,120
<i>I'd like to welcome Máxima</i>

464
00:43:11,560 --> 00:43:15,160
into the family...

465
00:43:15,800 --> 00:43:22,640
and wish she finds her life's happiness

466
00:43:23,120 --> 00:43:24,680
<i>at Alexander's side.</i>

467
00:43:25,200 --> 00:43:32,120
I am very happy too that at last
I can stop hiding my love for Máxima.

468
00:43:32,800 --> 00:43:34,520
Apart from my parents,

469
00:43:34,680 --> 00:43:37,080
I'd like to thank
the rest of the family...

470
00:44:15,760 --> 00:44:22,640
I'd like to start with His Royal Highness,
the Prince of Orange, to have the floor.

471
00:44:24,200 --> 00:44:28,560
I hereby proudly introduce you
to my beloved fiancée Máxima.

472
00:44:30,240 --> 00:44:32,400
You might understand,

473
00:44:32,560 --> 00:44:38,160
that this is an emotional
and beautiful moment for us.

474
00:44:38,920 --> 00:44:43,280
So, to ensure
that we're saying everything,

475
00:44:43,440 --> 00:44:46,680
we've decided to write it down,

476
00:44:46,840 --> 00:44:50,760
and read a brief written statement
to you.

477
00:44:50,920 --> 00:44:55,840
They're our own emotions
and they're in front of me on the table.

478
00:44:58,080 --> 00:45:04,720
After almost two years
we've decided to officially get engaged.

479
00:45:06,800 --> 00:45:09,160
<i>But since you have known me
for almost 34 years now,</i>

480
00:45:09,320 --> 00:45:14,680
<i>I can imagine that you're eager
to get to know my sweet Máxima.</i>

481
00:45:15,280 --> 00:45:17,680
That's why I'm proud
to give her the floor.

482
00:45:19,240 --> 00:45:21,200
Thank you, sweet Alexander.

483
00:45:21,840 --> 00:45:24,240
Of course, I am very nervous,

484
00:45:24,400 --> 00:45:29,160
so please forgive me
for my many possible mistakes,

485
00:45:29,320 --> 00:45:30,920
my many possible mistakes.

486
00:45:31,080 --> 00:45:33,960
I will try to do my best.

487
00:45:35,960 --> 00:45:41,400
I am so happy to finally be able
to appear in public with you.

488
00:45:42,080 --> 00:45:45,120
The past years have been very exciting.

489
00:45:46,400 --> 00:45:52,320
I had never expected
that one day I'd be here, speaking Dutch.

490
00:45:53,120 --> 00:45:56,400
Since New York, Brussels
and now The Netherlands

491
00:45:56,560 --> 00:45:58,120
much has happened.

492
00:45:59,200 --> 00:46:04,440
I am very happy to live in The Netherlands
and get to know the country better.

493
00:46:05,280 --> 00:46:11,680
Now, I will begin my real integration,
in all peace and openness.

494
00:46:12,080 --> 00:46:15,560
And of course,
always with Alexander's support.

495
00:46:21,280 --> 00:46:22,600
But I...

496
00:46:24,160 --> 00:46:27,520
I don't want to ignore
the sensitivities regarding my father.

497
00:46:29,560 --> 00:46:34,480
This is very difficult for me,
but I will be open and honest.

498
00:46:39,240 --> 00:46:42,560
What happened in Argentina
back then is awful.

499
00:46:43,520 --> 00:46:46,720
I've been rejecting the Videla reg...
dictatorship for a long time.

500
00:46:48,160 --> 00:46:51,120
The missing people, the torture,

501
00:46:51,280 --> 00:46:55,400
the murder and all the horrible things
that took place during that time.

502
00:47:01,120 --> 00:47:05,240
About my father's participation
in the former government,

503
00:47:06,560 --> 00:47:10,560
<i>I want to say in all honesty that I regre</i>

504
00:47:10,720 --> 00:47:15,360
that he did his best for the agriculture
in the wrong regime.

505
00:47:17,200 --> 00:47:20,760
He had the best intentions
and I believe in him.

506
00:47:21,960 --> 00:47:25,000
We all know how wrong that regime was.

507
00:47:25,880 --> 00:47:29,360
I regret this deeply,
being an Argentinian.

508
00:47:32,560 --> 00:47:35,560
I am born in a tight family.

509
00:47:35,720 --> 00:47:41,040
My father is and always will be

510
00:47:41,440 --> 00:47:46,160
the father of integrity and dedication
who was always there for me.

511
00:47:47,640 --> 00:47:49,040
<i>I love him a lot.</i>

512
00:47:55,320 --> 00:48:00,240
For the decision of Máxima's father
to be absent during our wedding,

513
00:48:00,400 --> 00:48:01,880
I have the utmost respect.

514
00:48:03,120 --> 00:48:05,840
This sacrifice was made
for the importance

515
00:48:06,000 --> 00:48:07,960
of his daughter's future
in The Netherlands,

516
00:48:08,680 --> 00:48:13,320
at the cost of his great love for,
and deep bond with her.

517
00:48:17,000 --> 00:48:22,920
In New York you cited
a letter from Videla in an interview.

518
00:48:23,160 --> 00:48:25,520
Prime Minister Kok said
it was a bad idea.

519
00:48:25,680 --> 00:48:28,520
How do you reflect on that incident?

520
00:48:28,680 --> 00:48:30,800
That was a bad idea, he was right.

521
00:48:31,560 --> 00:48:33,520
That was...

522
00:48:34,080 --> 00:48:35,400
Yeah. Dumb, right?

523
00:48:36,000 --> 00:48:37,520
He was a bit stupid.

524
00:48:38,160 --> 00:48:39,840
He was a bit stupid.

525
00:49:24,000 --> 00:49:26,480
Máxima, Máxima!

526
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
You're already more popular than me.


